Welcome!

Adobe Flex Authors: Shelly Palmer, Elizabeth White, RealWire News Distribution, PR.com Newswire, Corey Roth

News Feed Item

ENLASO to Co-Present Two-Part Webinar Series With Adobe Systems: Using Adobe Tech Comm Tools to Capture Global Markets

BOULDER, CO -- (Marketwire) -- 01/16/13 -- ENLASO® Corporation (www.enlaso.com), a provider of translation and localization solutions, today announced that it will co-present a live, two-part webinar series with Adobe Systems -- Using Adobe Tech Comm Suite 4 Tools to Capture Global Markets.

For FrameMaker 11 users, there are a number of steps that can improve both workflow and document quality for translation. This two-part series will cover two areas where simple steps can make a difference.

Webinar: 2-Part Series: Using Adobe Tech Comm Tools to Capture Global Markets
Dates: Thursday, January 17, 2013 and Thursday, January 31, 2013
Time: 10:00 am - 11:00 am PST (Recording will also be available for downloading later)
Where: Your Desktop
Register at: http://adobe.ly/ThmIDz (with your Adobe.com free membership login and password)
Cost: Complimentary
Presenters: Maxwell Hoffmann, Judith Soloduk and David Dunn of ENLASO

Session 1) Using PDF Collaborative Review with FrameMaker for In-Country-Review (ICR)
ICR is often one of the biggest headaches in a translation project. Let us show you the ideal way to use FrameMaker's collaborative PDF review capabilities for maximum benefit. Multiple linguists may see each other's comments as they are made. ENLASO will then provide an overview on the importance of performing an ICR.

Session 2) Optimizing Unstructured FrameMaker Documents for Translation and Localization

Since a sizeable portion of FrameMaker users continue to create unstructured documents, this session focuses on simple steps to clean up such documents for optimized translation. You may be surprised how seemingly innocent document artifacts can inhibit the localization process.

About the Presenters:

Maxwell Hoffmann is Adobe's Product Evangelist for Tech Comm and has trained over 1,500 customers and sales professionals in publishing solutions and localization for over 25 years. He has 15 years of Localization experience and over 25 years of FrameMaker experience (part of his experience came from 8 years at ENLASO).

Judith Soloduk, Senior Localization Strategist at ENLASO, is a twenty-year veteran of the localization industry and has held positions on both the production and sales fronts of the industry.

David Dunn, Account Manager at ENLASO, has 14 years of experience in the localization industry, in both the United States and the Czech Republic.

Join these experts from ENLASO and Adobe to determine the simple steps you can take to move through a more economical review cycle, and how to avoid unnecessary "clean up" expenses after translation.

About ENLASO Corporation (www.enlaso.com)

ENLASO Corporation, an ISO 9001:2008 certified company, offers full-service language translation and localization solutions for many industries, from medical and life sciences to eLearning and training, consumer products and devices, manufacturing, and high-tech industries. Services include internationalization and localization of software systems, websites, and documentation, as well as localized product testing, training, and cultural consulting.

Add to Digg Bookmark with del.icio.us Add to Newsvine

More Stories By Marketwired .

Copyright © 2009 Marketwired. All rights reserved. All the news releases provided by Marketwired are copyrighted. Any forms of copying other than an individual user's personal reference without express written permission is prohibited. Further distribution of these materials is strictly forbidden, including but not limited to, posting, emailing, faxing, archiving in a public database, redistributing via a computer network or in a printed form.